打开/关闭菜单
1680
2.2万
6525
11.7万
舰R百科
打开/关闭外观设置菜单
打开/关闭个人菜单
未登录
未登录用户的IP地址会在进行任意编辑后公开展示。

舰R百科是靠无数志愿编辑者持续地建设更新完善的。编辑非常简单,无需代码知识,请勇于更新页面!
编辑入门 | 资助百科 | 留言讨论页 | 微博@舰R百科 | 百科编辑讨论Q群:366818861

哥萨克人:修订间差异

舰R百科,玩家自由编辑的战舰少女R百科
武元留言 | 贡献
无编辑摘要
巫一留言 | 贡献
无编辑摘要
第115行: 第115行:


入手台词与隔壁天龙有异曲同工之处。
入手台词与隔壁天龙有异曲同工之处。
===台词解析===
白天3——“'''接舷战最能够激发斗志!皇家海军在任何方面都不会输给敌人的!'''”
:在哥萨克人的第一个任务中,哥萨克人的船员通过接舷战的方式,登上了德国油船“阿尔特马克”号,解救了船上的英军俘虏,并击毙敌军7名船员,史称“阿尔特马克”号事件,哥萨克人也因此而名声大噪。


夜间1——“'''哦哦!这不是奥斯卡吗?你怎么在这里啊,难道是特地来找我的吗?哈哈,我这里正好有小鱼干哦!'''”
:在围剿俾斯麦成功之后,当时在现场的哥萨克人便收养了俾斯麦的舰猫“奥斯卡”。


夜间3——“'''“Though the waves leap, soft shall ye sleep.Ocean's a royal bed——”嗯…真是让人怀念啊……'''”
:“Though the waves leap, soft shall ye sleep.Ocean's a royal bed——”,该句取自苏格兰民谣《斯凯岛船歌》,其创作取材于1745年苏格兰詹姆斯党起义。
{{隐藏|标题=斯凯岛船歌|内容=
<poem>
Speed, bonnie boat, like a bird on the wing,
加把劲,船夫们的号子多么洪亮
Onward! the sailors cry;
赶快,漂亮小船,像鸟儿展翅飞翔
Carry the lad that's born to be King
载着少年,未来的国王
Over the sea to Skye.
跨越大海,航向斯凯
Loud the winds howl, loud the waves roar,
狂风在咆哮,恶浪在疾啸
Thunderclouds rend the air;
幽暗笼罩天空,惊雷响彻云霄
Baffled, our foes stand by the shore,
我们的敌人在岸上垂头沮丧
Follow they will not dare.
因为他们再也不能如愿以偿
'''Though the waves leap, so soft shall ye sleep,'''
'''风浪未曾停息,轻柔却入梦乡'''
'''Ocean's a royal bed.'''
'''无尽的波涛化作皇家的温床'''
Rocked in the deep, Flora will keep
船儿猛烈晃荡,弗洛拉不住凝望
Watch by your weary head.
你那疲倦的头颅,困乏的臂膀
Many's the lad fought on that day,
往昔许多人为王子而战
Well the Claymore could wield,
闪亮的刀剑在空中挥砍
When the night came, silently lay
当冷清沉寂的夜晚来临
Dead on Culloden's field.
死神在卡洛登荒原游荡
Burned are their homes, exile and death
家园灰飞烟灭,只余死亡和流浪
Scatter the loyal men;
王族贵胄也只能四处奔逃和躲藏
Yet ere the sword cool in the sheath
宝刀尚余温热,长剑也未入鞘
Charlie will come again.
有朝一日王者查理将再度归来
</poem>
}}
{{总索引|英国海军}}
{{总索引|英国海军}}